Sfântul Cuvios Arsenie de la Prislop, mai accesibil credincioșilor din Germania
recenzie la: Viața și Acatistul Sfântului Mărturisitor Arsenie (Boca) de la Prislop / Leben und Akathistos des Heiligen Bekenners Arsenie (Boca) von Prislop, trad&ed. pr. dr. Alexandru Nan/ pr. Julian Dettling, Editura Epifania, Alba Iulia, 2026
O nouă apariție cu folos catehetic și liturgic, îngrijită și tradusă de pr. dr. Alexandru Nan, protopop al Bavariei de Sud și pr. Julian Dettling, amândoi slujitori la Biserica „Buna Vestire” din München, marchează un moment relevant pentru literatura religioasă ortodoxă adresată Diasporei românești din spațiul germanofon. Apariția micului volum Viața și Acatistul Sfântului Mărturisitor Arsenie (Boca) de la Prislop / Leben und Akathistos des Heiligen Bekenners Arsenie (Boca) von Prislop, publicat la Editura Epifania din Alba Iulia (2026) se înscrie într-un proiect editorial mai amplu, orientat spre oferirea de texte hagiografice și de rugăciune bilingve, adaptate noilor generații crescute în afara României.
Publicarea Acatistului bilingv survine la scurt timp după proclamarea oficială a canonizării Sfântului Cuvios Arsenie de la Prislop, unul dintre cei mai iubiți și mai venerați părinți ai Ortodoxiei românești contemporane. Lucrarea fusese deja anticipată prin apariția textului în revista ortodoxă Der Schmale Pfad (12/2025), iar ediția de față își propune o sinteză mai amplă, reunind viața sfântului, textul liturgic și câteva repere bibliografice.
Așa cum reiese din nota editorială de la final, cartea răspunde unei necesități pastorale reale. În Diaspora, unde limba română este adesea fragilă în rândul tinerilor, recursul la bilingvism devine esențial. Din această perspectivă, inițiativa se integrează coerent în eforturile Mitropoliei Ortodoxe Române a Germaniei, Europei Centrale și de Nord de a dezvolta resurse catehetice adaptate contextului occidental.
Cărțulia se înscrie într-o serie editorială deja conturată, continuând aparițiile din aceeași serie bilingvă: Viața și Acatistul Sfintei Parascheva (2022), respectiv Viața Sfintei Fecioare Maria și Acatistul Bunei Vestiri (2024). De asemenea, contribuția părintelui Julian Dettling la medierea spiritualității românești în spațiul german este notabilă, la cele sus-amintite putând fi adăugate traduceri din scrierile catehetice ale Sfântului Cuvios Cleopa Ilie, precum și traducerea unui florilegiu al tuturor sfinților români, intitulat Heilige der rumänischen Lande, publicat la sfârșitul anului trecut. În ansamblu, aceste inițiative configurează un corpus catehetic coerent, destinat atât păstrării identității religioase românești, cât și deschiderii către publicul german.
Dincolo de dimensiunea liturgică, această mică apariție editorială funcționează ca o introducere accesibilă în universul spiritual al Sfântului Cuvios Arsenie de la Prislop. Portretul propus, acela de duhovnic, mărturisitor în perioada comunistă, promotor al Filocaliei românești și model de viață ascetică, este prezentat sintetic, cu accent pe actualitatea mesajului său.
Editorii propun mai mult decât o simplă popularizare devoțională, optând pentru o prezentare sobră și bine structurată. Prezența bibliografiei și accentul pus pe dimensiunea liturgică și duhovnicească conferă lucrării consistență și rigoare. Structura bilingvă a cărții este clară și echilibrată: viața sfântului și Acatistul sunt oferite integral în română și germană, transformând volumul într-un instrument util atât pentru români, cât și pentru cititorii germanofoni interesați de Ortodoxie. Alternanța limbilor nu fragmentează lectura, ci sugerează un dialog firesc între două spații culturale care se întâlnesc în experiența diasporei.
Traducerea în limba germană evită atât literalismul rigid, cât și adaptările excesive, păstrând tensiunea specifică textului liturgic între fidelitatea teologică și expresivitatea poetică, oferind un discurs fluent, fidel spiritului originalului. Iar din punct de vedere editorial, alegerea Editurii Epifania de la Alba Iulia este una de succes, cartea beneficiind de o prezentare grafică îngrijită.
Cea de-a treia apariție bilingvă dedicată sfinților, editată de părinții Alexandru și Julian se impune ca un instrument util și binevenit în contextul pastoral al Diasporei. Ea contribuie la consolidarea unei identități ortodoxe bilingve și la familiarizarea publicului german cu spiritualitatea românească, rămânând, deschisă unor dezvoltări viitoare care să faciliteze accesul publicului germanofon la alte comori ale Ortodoxiei carpatine.
Protos. Ioan Popoiu









